Γράμματα στους Γραικάνους της Καλαβρίας από ελληνόπουλα σε Αυστραλία και Θεσσαλονίκη

Μαζί με τον βασισμένο στο Λονδίνο και γεννημένο στην Αδελαΐδα συνάδελφο, Basil Genimahaliotis, πραγματοποίησα πρόσφατα μια επίσκεψη στα ελληνόφωνα ιταλικά χωριά της Καλαβρίας για να γυρίσουμε ένα ντοκιμαντέρ με θέμα τους ομιλητές της Γραικανικής διαλέκτου.

Στο πλαίσιο του ταξιδιού μας, πήραμε μαζί μας κάρτες που έγραψαν οι φοιτητές ελληνικής γλώσσας του Πανεπιστημίου Νέας Νότιας Ουαλίας, με μηνύματα για τα παιδιά στα Ελληνικά.

Τα γράμματα είχε συλλέξει η επικεφαλής του Τμήματος Νέων Ελληνικών Σπουδών, Δρ. Ευφροσύνη Δεληγιάννη, η οποία και υποστήριξε ένθερμα το εγχείρημα από την πρώτη στιγμή.

Γράμματα σπουδαστών Ελληνικής στο Σίδνεϊ

Στη δε Μελβούρνη η καθηγήτρια Νέων Ελληνικών και υπεύθυνη Ελληνικής Κουλτούρας του Oakleigh Grammar, Νατάσα Σπανού, ζήτησε από τους μαθητές της να απευθύνουν αντίστοιχα επιστολές στα παιδιά των ελληνόφωνων χωριών της κάτω Ιταλίας.

Τα μηνύματά τους ήταν προσωπικά και εγκάρδια με κεντρική ιδέα την προτροπή για τη διατήρηση της γλώσσας. Ενδεικτική ήταν μία από τις επιστολές που αναφερόταν εκτενώς στη μακρόχρονη ιστορία και σημασία της Ελληνικής.

Παρ’ ότι τα μέλη της Γραικανικής κοινότητας μιλούν την αρχαία διάλεκτο, το μήνυμα που μεταδόθηκε ήταν αυτό της ιστορικής συνέχειας της γλώσσας σε όλες της τις μορφές και εκφάνσεις.

Ζωγραφιά που απεικονίζει την πόλη Palizzi.

Εν τω μεταξύ, στη Θεσσαλονίκη συναντήθηκα με τη φίλη μου Χριστίνα Μιχαηλίδου, δασκάλα Δημοτικού και παρουσιάστρια στον ραδιοφωνικό σταθμό Boite Surreal. Μέσα σε ελάχιστο χρονικό διάστημα σε συνεννόηση με τους μαθητές της κατάφερε να μου παραδώσει γράμματα και ζωγραφιές για να πάρω μαζί στην επίσκεψή μου στα παιδιά της Κάτω Ιταλίας.

Τα χρώματα και οι αναπαραστάσεις στις εικόνες, όπως η ζωγραφιά της μικρής Αναστασίας με θέμα το ελληνικό καλοκαίρι, μετέδιδαν συναισθήματα αγάπης και ελπίδας για τη νεοσύστατη αυτή σύνδεση των ομάδων παιδιών σε δύο διαφορετικές χώρες.

Τις επιστολές και τις κάρτες τις παραδώσαμε στην πόλη Bova Marina και, συγκεκριμένα, στον δάσκαλο των μαθητών μιας μικρότερης επαρχίας ονόματι Palizzi, που βρίσκεται σε ορεινή τοποθεσία σε απόσταση 7 χλμ. από την ακτή.

Κάρτες και ζωγραφιές μαθητών της Θεσσαλονίκης

Η συνάντηση υπήρξε μοναδική και χάρη στην υποδοχή που μας επεφύλλασσαν τα παιδιά στην κεντρική πλατεία τραγουδώντας στη Γραικανική διάλεκτο. Εκτός από συγκλονιστική εμπειρία, για εμάς αυτό το περιστατικό ήταν και απόδειξη της διάθεσης της νέας γενιάς της Καλαβρίας να διατηρήσει την ελληνική διάλεκτο.

Θα θέλαμε να εκφράσουμε, φυσικά, τις ευχαριστίες μας σε όλους τους γονείς που παραβρέθηκαν, αλλά και ιδιαίτερα στην Maria Olimpia Squillaci, που διοργάνωσε την εκδήλωση σε συνεργασία με το σχολείο.

Τα παιδιά δέχτηκαν με ενθουσιασμό τα γράμματα και σε ένδειξη ανταπόδοσης του όμορφου δώρου, δημιούργησαν ένα εξαιρετικό βιβλιαράκι σχετικά με τη διάλεκτο με διαδραστικά μάλιστα στοιχεία.

Το βιβλιαράκι που ετοίμασαν τα παιδιά της Κάτω Ιταλίας για τη Γραικανική διάλεκτο.

Χαρακτηριστικό είναι το παράδειγμα, όπως φαίνεται και στη φωτογραφία, της εικόνας με την ανδρική φιγούρα ονοματίζοντας τα διαφορετικά μέλη του ανθρωπίνου σώματος και ακριβώς από κάτω ένθετο ημερολόγιο με τους μήνες του έτους.

Άλλες πάλι ζωγραφιές ήταν ιδιαίτερα παραστατικές μεταφέροντας εικόνες από το περιβάλλον του χωριού με την παραδοσιακή ατμόσφαιρα και τη βυζαντινή εκκλησία.

Και οι 12 παιδιά του Palizzi που συμμετείχαν στο εγχείρημα υπέγραψαν την κάρτα, την οποία φυσικά κρατήσαμε ως πολύτιμο θησαυρό και σκοπεύουμε να δωρίσουμε εντέλει στα Ελληνικά Αρχεία του Σίδνεϊ.

*Ο Billy Cotsis είναι συγγραφέας και σκηνοθέτης της επικείμενης ταινίας “Mykonos: the other side”

Οι φοιτητές του Πανεπιστημίου Νέας Νότιας Ουαλίας στη φωτογραφία που έστειλαν.
Γράμμα μαθήτριας του Oakleigh Grammar