Σε κάθε εκλογική αναμέτρηση, επιπλέουν μερικές λέξεις ή και φράσεις, οι οποίες και μένουν μνημειώδεις, για να θυμίζουν τον εκλογικό αγώνα, κατά τη διάρκεια του οποίου λέγονται φυσικά τα μεγαλύτερα ψέματα. Οι εκλογές στην Αυστραλία, στις 7/9/2013, δεν ήταν εξαίρεση. Από πλευράς ελληνικής γλώσσας, ακούσαμε πάρα πολλά. Όποιος χρησιμοποίησε τέτοιες ελληνικές λέξεις και εκφράσεις, ανέβαζε το πνευματικό του επίπεδο σε ευφυΐα και νοημοσύνη. Μερικά τυχαία παραδείγματα: Strategy, Tactics, Economic Programmes, Schemes, Democracy, Elections, Government (=Από το Κυβερνώ), Liberal (Από το ελληνικό Ελεύθερος) και πάμπολλα άλλα.
Και εκφράσεις όπως: Vote for me, ή και το αρνητικό: Do not vote for him! Φυσικά το Vote = Ψηφίζω, μέσω της λατινικής γλώσσας προήλθε από την ελληνική μας λέξη ΕΥΧΗ. Πού να το ξέρουν αυτό οι πολιτικοί μας; Όλοι νομίζουν ότι είναι λατινικό. Δεν σκάβουν λίγο πιο κάτω για να βρουν το καλοδουλεμένο ελληνικό μάρμαρο. Έτσι Vote for me σημαίνει Ευχήσου για μένα. Είναι μία έξυπνη, πρωτότυπη και ταιριαστή αλληγορική μεταφορά θαρρώ!
Ένας Έλληνας μαθητής της ΣΤ΄ Γυμνασίου, εδώ στην Αυστραλία, στο μάθημα των Πολιτικών Επιστημών, θα μπορούσε να συλλέξει ΕΚΑΤΟΝΤΑΔΕΣ τέτοιες ελληνικές λέξεις και φράσεις, με τις οποίες θα μπορούσε αδιάσειστα να υποστηρίξει ότι χωρίς ελληνική γλώσσα Πολιτική Επιστήμη δεν μπορεί να υπάρχει! ΄Οπως χωρίς Δημοκρατία ο κόσμος μας είναι βάρβαρος!
«ΙΔΟΥ ΟΙ ΜΙΚΡΟΜΕΘΟΔΟΙ»
Κατά κόρον, ο σημερινός πρωθυπουργός τόνισε την «ανάγκη» οι πολίτες να μην ψηφίσουν τα μικρά κόμματα. Ιδού η νέα μας αγγλική λέξη micro-party η οποία πολιτογραφήθηκε στην Αυστραλία το σωτήριο έτος 2013. Ακολούθησε το δρόμο των microbiology, microeconomics, microanalysis, micro-organism, microphone και εκατοντάδων άλλων νέων γόνιμων λέξεων ολκής για την αγγλική γλώσσα.
Επίσης, ο ίδιος τόνιζε παντού ότι θα κάνει περικοπές και οικονομικές διορθώσεις με την… απλή μέθοδο των τριών και θα τα κάνει όλα: methodically! Αυτή θα είναι η διπλωματική μέθοδος. Λέγεται και… diplomatic method! Οι πολίτες, όμως, δεν υπάκουσαν και ειδικά στη Γερουσία γεμίσαμε… micro-parties και θα δούμε πώς θα δαμαστούν όλα αυτά… methodically!
ΚΑΙ ΤΟ «ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΟ» ΥΠΟΘΕΤΟ
Η πιο κλασική γκάφα του νέου και σημερινού μας πρωθυπουργού –εν έτει 2013– ήταν όταν είπε ότι «κανείς δεν είναι το υπόθετο όλης της σοφίας = no one is the suppository of all wisdom», ενώ το σωστό θα ήταν: «repository» (ο θησαυρός/ η αποθήκη).
Και το suppository είναι ελληνικής κατασκευής και προελεύσεως. Το sup είναι η δασυνόμενη ελληνική πρόθεση υπό = από κάτω, (η δασεία έγινε το λατινικό s, γιατί έτσι προφερόταν τότε όταν μετανάστευσε στη Ρώμη). Το pository –με αγγλική κατάληξη– έγινε από το αρχαίο μας ρήμα τίθημι, από όπου έγινε το θέτω και η θέση. Άρα, suppository, όπως το λέει η λέξη, σημαίνει: υπό + θέτω = υποθέτω = υπόθετο = το θέτω από κάτω. Τα δύο pp στο suppository είναι το ελληνικό πιστοποιητικό γεννήσεως της λέξης. Κανείς δεν μπορεί να το αμφισβητήσει αυτό, γιατί είναι φως φανάρι και με τη σημασία του. Τι είναι λοιπόν το υπόθετο; Είναι το φαρμακευτικό παρασκεύασμα το οποίο εισάγεται από κάτω, από το δακτύλιο του πρωκτού –ή τον κολεό των γυναικών– για θεραπευτικούς σκοπούς, και εκεί –μέσα στο σώμα– λιώνει σιγά-σιγά και απορροφιέται από τον οργανισμό γιατρεύοντάς τον.
Εάν ακούτε ραδιόφωνο ή διαβάζετε μερικές εφημερίδες, θα διαπιστώσετε ότι η έκφραση «το υπόθετο όλης της σοφίας» απέκτησε ένα αναμφισβήτητο και υπέρτατο λεκτικό κύρος, σε κάθε συζήτηση στην Αυστραλία και ιδίως των κωμικών.΄Ετσι άκουσα, ότι τώρα ο πρωθυπουργός μας, κάθε πρωί, θα παίρνει (αυτή είναι μία ευγενική έκφραση, το σωστό είναι πως θα το βάζει) το υπόθετο όλης της σοφίας, για να μάς κυβερνάει, λέει, … πιο σωστά!