Η πολιτική λέξη που κυριάρχησε το πρώτο δεκαήμερο του Αυγούστου ’14, ήταν τα μεταδεδομένα και στα Αγγλικά metadata. Υποθέτω πως θα συνεχίσει να μάς τυραννά για πολύ καιρό, όπως και η … Μεταφυσική του … Αριστοτέλη!

Ο ένας υπουργός δίνει έναν ορισμό, ο δεύτερος τον ανατρέπει και έρχεται ο τρίτος που λέει πως άλλοι άνθρωποι εννοούν ο καθένας άλλα πράγματα. Τελικά, τι σημαίνει η λέξη μας μεταδεδομένα και metadata; Και λένε πως όλα αυτά θα μπουν σε νόμο, έτσι ώστε, να ελέγχονται τα μεταδεδομένα με σκοπό να ενισχυθεί η ασφάλεια του κράτους, παρακαλώ! Άρα, μιλάμε εδώ για σοβαρά πράγματα.

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΟΡΙΣΜΟΥ

Σήμερα υπάρχει ένας πραγματικός κατακλυσμός πληροφοριών. Εάν κρατήσουμε έναν κατάλογο με όλες τις πληροφορίες που είχαμε -ας πούμε- μέσα σε μια μέρα, αυτομάτως μετά τα γεγονότα καταγραφής, ο κατάλογος αυτός μας δίνει όλες αυτές τις πληροφορίες. Αυτά είναι τα μεταδεδομένα. Το λέει η ίδια η λέξη και δεν μάς χρειάζεται κανένα λεξικό να μας πει τι είναι αυτά. Είναι αυτά που δίνονται μετά. Άρα, τα μεταδεδομένα είναι πληροφορίες που αφορούν δεδομένα.
Τα μεταδεδομένα μάς ήρθαν από τα Αγγλικά και είναι μετάφραση του όρου metadata, ο οποίος σχηματίζεται από τις ελληνικές λέξεις μετά και τα δεδομένα, από το ρήμα μας δίδωμι που σήμερα το λέμε δίνω. Τα μεταδεδομένα είναι δεδομένα τα οποία περιγράφουν άλλα δεδομένα. Κατά κανόνα, ένα σύνολο μεταδεδομένων περιγράφει ένα άλλο σύνολο δεδομένων, το οποίο αποτελεί μια πηγή. Τα ηλεκτρονικά μεταδεδομένα αποσκοπούν στην αναγνώριση, ανακάλυψη, αξιολόγηση και διαχείριση των οντοτήτων που περιγράφονται.

ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΟΥΝ ΟΛΑ ΑΥΤΑ;

Σήμερα όλοι μας δουλεύουμε έχοντας μπροστά μας έναν υπολογιστή και είμαστε συνδεδεμένοι με όλο τον κόσμο. Η εταιρία που σου παρέχει αυτή την υπηρεσία, γνωρίζει ανά πάσα στιγμή σε ποιες ιστοσελίδες ‘αρμενίζεις’. Λένε πως την επόμενη μέρα μπορούν να σου δώσουν έναν κατάλογο με τα ονόματα όλων των ιστοσελίδων που διάβασες ή τουλάχιστον επισκέφθηκες. Από αυτές τις πληροφορίες, σού στέλνουν μπροστά σου διαφημίσεις του δικού σου ενδιαφέροντος, οι οποίες είναι αγκίστρια ή πλοκάμια να σε κάνουν πελάτη τους. Δηλαδή, «μπαίνουμε στο λούκι!» και αναγκαζόμαστε να προσαρμοστούμε σε νέες συνθήκες μεταβάλλοντας τον τρόπο της ζωής μας όπως τον θέλουν αυτοί. Έτσι γίνεται η ένταξή μας στο «ΣΥΣΤΗΜΑ»!

Όπως καταλαβαίνετε, το Α2 -οι μυστικές υπηρεσίες- ελέγχουν αυτά τα μεταδεδομένα και οι ύποπτοι και επικίνδυνοι πολίτες συλλαμβάνονται για την παράνομη, την ανατρεπτική και την αναρχική δράση τους. Η κυβέρνηση κάνει ό,τι μπορεί για την ασφάλεια του κράτους, αλλά πολλές φορές τα μεταδεδομένα μέσα στα ξερά καίνε και τα…χλωρά. Το ζήτημα είναι όντως σοβαρό, γιατί όλοι μας είμαστε δεμένοι πλέον σαν τον Προμηθέα.
Πώς, όμως, μπορούν να μπούνε όλα αυτά σε δημοκρατικούς νόμους, και πώς μπορούμε να διαχειριστούμε όλα τα μεταδεδομένα; Δύσκολο εγχείρημα και πιο δύσκολη η εφαρμογή του. Αυτός είναι ο λόγος που και οι υπουργοί -αλλά και ο πρωθυπουργός- έχουν μεγάλη δυσκολία να τα εξηγήσουν όλα αυτά τα ανεξήγητα νέα μέτρα ασφαλείας.

Τα metadata είναι κάποια δεδομένα τα οποία δεν είναι πολλές φορές ορατά στους χρήστες και περιγράφουν κάποια άλλα δεδομένα. Ο κύκλος των μεταδεδομένων έτσι γίνεται περίπλοκος και πού και πώς μπορεί να βρεθεί η λύση; Το ένα πρόβλημα μπορεί να δημιουργήσει ένα άλλο και αυτό μπορεί να προκαλέσει ένα αδιέξοδο. Έτσι φτάνουμε σε ένα φαύλο κύκλο. Να, γιατί και οι υπουργοί μας δεν ξέρουν πώς να διαμορφώσουν τους νόμους και τα μεταδεδομένα θα παραμένουν πρόβλημα για πολύ καιρό.

ΚΑΙ ΣΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΗΣ ΣΤΗΛΗΣ

Η λέξη μας μετά είναι πρόθεση και δηλώνει αυτό που έρχεται κατόπιν. Ως πρώτο συνθετικό προσδίδει τη σημασία στο δεύτερο συνθετικό. Λέμε: μετατρέπω, μεταθέτω. Εάν το δεύτερο συνθετικό αρχίζει με φωνήεν τότε γίνεται μετ- μετ-ονομάζω, μετ-έρχομαι. Τέλος γίνεται και μεθ-, όταν το δεύτερο συνθετικό αρχίζει με δασυνόμενο φωνήεν: μέθ-οδος, μεθ-εόρτια, μέθ-εξη. Είναι μία λέξη πολύ προσδιοριστική, εύηχη και μας έχει δημιουργήσει πάμπολλες σύνθετες λέξεις. Παραδείγματα: μεταβάλλω, μεταβολή, μεταγενέστερος, μεταγραφή, μετάδοση, μεταμόρφωση, μεταλαβαίνω, μετάληψη, μετανάστης και τόσες άλλες για να μη σας κουράζω, αφού μπορείτε να τις βρείτε μόνοι σας.

Πολλές από αυτές τις λέξεις μπήκαν στα Αγγλικά αυτούσιες και ο αγγλόφωνος δεν γνωρίζει ότι είναι σύνθετες. Ας δούμε μερικά μόνο παραδείγματα: metadata, metamorphosis, metaphor, metaphrase, metaphysics, metathesis, metaplasia, metastasis, αλλά και metonymy και method, και η λέξη «σήμα κατατεθέν» όλων των σημερινών υπουργών και του πρωθυπουργού: methodic και methodically, και αυτή η μέθοδος, φαίνεται πως ποτέ δεν έρχεται.

ΚΑΙ ΩΣ ΕΠΙΜΥΘΙΟ

Δεν άκουσα κανέναν υπουργό να εξηγεί πως η metadata είναι Ελληνική Λέξη και απλά σημαίνει μετα-δεδομένα. Νομίζουν πως οι λέξεις αυτές έτσι έπεσαν από τον… ουρανό και πως δεν τις γέννησε Ελληνίδα Μάνα!