Η αίθουσα της Ποντιακής Κοινότητας ήταν κατάμεστη από ένα ενδιαφέρον κοινό την περασμένη Κυριακή. Ελλαδίτες και Κύπριοι συμπάρoικοι, φίλοι του καλού βιβλίου έδωσαν το παρών τους και, κατά γενική ομολογία, παρακολούθησαν μια άψογη παρουσίαση του νέου αυτού βιβλίου, το οποίο προωθεί την ελληνική ποίηση στο αυστραλιανό κοινό.
Μεγάλη εντύπωση έκανε η παρουσία αρκετών Αυστραλών καθηγητών από σχολεία όπου δίδαξε ο καθηγητής Αγγλικών και Ελληνικών, και μεταφραστής του βιβλίου, κ. Γιάννης Μηλίδης.
Εντυπωσιακές και άψογες ήταν επίσης οι ομιλίες των δύο παρουσιαστών Δρ Θανάση Σπηλιά και κ. Κώστα Καλύμνιου, οι οποίοι μίλησαν στα ελληνικά και στα αγγλικά για να ανταποκριθούν στην ποικιλία του ακροατηρίου.

Οι ομιλητές τόνισαν τη σημασία της έκδοσης και μετάφρασης ενός τέτοιου σημαντικού έργου για τα ελληνικά γράμματα που έτσι γίνεται γνωστό και στο αυστραλιανό κοινό, αλλά και εκθέτει το μαρτύριο που υπομένουν οι σαράντα χιλιάδες κάτοικοι της Αμμοχώστου να βλέπουν τα σπίτια να φθείρονται στο χρόνο καθώς οι τούρκοι εισβολείς έχουν περιφράξει την πόλη με συρματόπλεγμα.
Ο ποιητής Θωμάς Πετσίνης διάβασε ποιήματα από το βιβλίο και ο Γιάννης Μηλίδης εξήγησε ότι ο οι κυριότεροι λόγοι που μετάφρασε το βιβλίο ήταν για να γνωρίσει η νέα γενιά την ιστορία της Αμμοχώστου καθώς και το αγγλόφωνο κοινό, και επίσης γιατί έκανε όρκο μετά την τραγωδία της Κύπρου το 1974 να υπηρετεί όσους γράφουν για να καταπολεμήσουν την αδικία στον κόσμο που ζούμε.
Ο κύριος Μηλίδης εξέφρασε την ευγνωμοσύνη της παροικίας στον Διευθυντή του μεγάλου εκδοτικού οίκου Australian Scholarly Publishing, τον κ. Nick Walker, γιατί είναι ο πρώτος Αυστραλός εκδότης που είχε το θάρρος και την καλή διάθεση να εκδώσει ένα κυπριακό ποιητικό έργο το οποίο εκθέτει το πρόβλημα της κατεχόμενης Αμμοχώστου αλλά και παρουσιάζει στο αυστραλιανό κοινό την εντυπωσιακή ελληνική ποίηση που γράφτηκε για την τραγωδία της Κύπρου.
Επίσης, η ορχήστρα “Αετός” παρουσίασε τραγούδια για την Κύπρο.
